«Границы моего языка определяют границы моего мира»
(Людвиг Витгенштейн, «Логико-философский трактат»)
Вступление в силу закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» 16 июля положило начало ещё одной войне в Украине. Страна в очередной раз поделилась на два лагеря.
Одна группа граждан считает ситуацию, когда для русскоязычной публики русскоязычный оратор переходит на украинский язык, нисколечки не абсурдной. Дескать, можно немного и попритворяться, лишь бы выкорчевать из общественного сознания «клятих москалів».
Другая часть населения тоже ничего не имеет против украинского языка, даже более того, любит его и с удовольствием на нём говорит – где и когда это уместно, то есть естественно. Но переходить на него из-под палки, под страхом санкций, им не позволяет обострённое чувство человеческого достоинства. А также искреннее недоумение, почему российский газ, хоть и реверсом через Европу, нужный и хороший, а книги на русском языке – враги?
«Мне тем меньше хочется говорить по-украински, чем больше меня заставляют это делать», — поделился своей болью на Международном конкурсе прозы «Без границ в Одессе» (9-10 августа) человек с безупречным вкусом, украинский художественный критик Юрий Володарский. Тому, кто меряет патриотизм человека по количеству принесенных им родине жертв, важно будет знать, что Юрий Алимович порвал связь с приличным количеством своих российских друзей в 2014 году за то, что они «не определились» со своей позицией по украинскому вопросу. Однако само то, что Володарский повествует об этом на публичном мероприятии по-русски, с точки зрения действующего закона о языке квалифицируется как сугубое, хамское наплевательство на родину.
Возникает закономерный вопрос: так верен ли этот взгляд? Позволяет ли эта линза чётче увидеть реальность? Или наоборот, искажает её и дезориентирует человека?
С тем, что закон о языке недоработан, согласны почти все. Театральные продюсеры подшучивают, что чем переводить пьесы на украинский, им проще перерегистрировать свои труппы в «религиозные организации», поскольку на совершение религиозных обрядов закон не распространяется.
Раскол ядра украинской элиты на два лагеря по признаку отношения к закону значительно ослабил передовой эшелон нашего развития. Пойдя на поводу у внешних установок, люди оказались обмануты в сути. На мой взгляд, корень проблемы – в принципиальном непонимании лингвистической системы координат как таковой, при том что учёные ещё в позапрошлом веке начали формулировать некоторые очевидные на сегодня её признаки.
В частности, Людвиг Витгенштейн провёл фундаментальное исследование проблемы языка в сравнении его с «чистым» языком математической логики. Вообще, философию этот австриец понимал как «критику языка». Он чётко показал, как происходит проекция структуры нашего знания на структуру мира. По прочтении «Логико-философского трактата» в разы глубже становится понимание знаменитого высказывания Чехова «Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек».
Давайте сравним нашу науку с наукой немецкой, американской и, например, итальянской. Язык ведь, как самая сложная и неискоренимая установка человека, определяет не только границы познания, но и собственно возможность что-то познать. Если в языке нету обозначения предмета исследования, то он либо вовсе не задумается над исследования в некоем направлении, либо ему придётся вводить термин, который отразит предмет исследования. Это логика автоматики: установки языка исключают восприятие.
Английский язык заточен на движение, а не на детальное объяснение, как, например, итальянский. Итальянец часами может объяснять своей жене, почему ей необходимо сдвинуть кулон на цепочке и на сколько сантиметров. То же и в науке: бесчисленные труды итальянцев изобилуют детальными пояснениями какой-то, казалось бы, незначительной «пимпочки» в механизме, такое впечатление, что они просто наслаждаются своим прекрасным языком и не в силах остановиться его воспроизводить. То же и в быту: если вы не знаете итальянского, они очень расстроятся, что с вами нельзя пощебетать с часок перед тем, как, наконец, начать что-то делать. Но делать всё равно не начнут, всё равно продолжат объяснять вам, даже несмотря на ваше честное признание, что вы, кроме «бонджорно», ничего не понимаете.
Немецкий язык – самый научный, он подходит для углубления в самые дебри. В нём вполовину меньше слов, чем в английском, около 50 тысяч, но широченный диапазон точно определённых понятий вкупе с возможность компиляции слов внутри своего языка позволяет любое или почти любое явление раскрыть исчерпывающе, то есть именно познать. При этом его философская логика вечности немецкого коррелируется с русской(ссылка на видео Арестовича).
На французском языке удобно обсуждать искусство, это общепризнанный факт. Причём французы, в отличие от итальянцев, больше любят слушать свой язык, чем объяснять на нём, поэтому французская логика языка подходит для преподавания в вузах. В отличие от испанского: испанцы учатся дома.
В английском языке около 100 тысяч слов и он официально считается самым богатым языком. Но давайте посмотрим, за счёт чего такое количество? Правильно, за счёт колониального мышления: когда у них не хватает слова для описания какого-либо явления, они попросту берут его из другого языка.
Так же и в англоязычной науке: она линейна, поверхностна и глагольна. Простое обобщение она нередко выдаёт за научное исследование, оперируя пресловутой «логикой достаточной очевидности». Но посмотрим правде в глаза: американский статистический подход – это не наука, это примитивная регистрация линейных операций, которая создаёт огромные массивы, так называемые «базы данных». Внутрь явления они не смотрят, не разбирают его механизм. Вот почему итальянцы и французы наотрез отказываются учить английский: на нём нельзя ничего ни объяснить, ни понять, он для этих красноречивых наций, по сути, бесполезен.
Американцы стремятся всё упростить, отсюда их тяготение к узкой специализации – настолько узкой, что это нередко вызывает недоумение у наших учёных. Впрочем, это палка о двух концах: именно простота американского юмора завоевала ему такую популярность на славянском пространстве. Для нас тарантиновские парни блещут крутизной высшей пробы, когда заявляют: «Ты когда подъезжал к моему дому, ты видел надпись “склад мёртвых негров”? Нет? А знаешь, почему? Потому что его тут нет!».
Научный подход американца ничем не отличается от его военного подхода: воевать можно только там, где нету армии противника, стрелять в мишень с одного метра и лишь при условии, что эта мишень сама не стреляет (вспомните знаменитую сцену из фильма «Цельнометаллический жилет», когда полоумный вояка с низко летящего вертолёта браво расстреливает местных жителей). Граждан Америки убивать нельзя! Сколько американцев погибло в Афганистане или Ираке? Для сравнения, любая попытка воевать против армии, как это было во Вьетнаме, а не «террористов», а по сути местного населения, заканчивается поражением и спешным выводом войск.
Всю славу американской науке обеспечили мировые войны, а именно, вызванные ими волны эмиграции. Возможность что-либо познать англоязычным гражданам подарили учёные-иностранцы, которые, хоть и выучили английский язык, но продолжили мыслить на своём и попросту применили логику того языка, который у них был, к английской речи.
Взять Эйнштейна: он говорил по-немецки, но на английском. И благодаря последнему фактору стал таким знаменитым: американцы – это шоу! Они понимают только динамику, только действие, только движение – именно потому у них всё крутится, всё решается, всё раскручивается! Хочешь стать знаменитым, говорят, едь в Штаты. Инсталлируй себе их образ мироздания, где всё глобально, уникально и при этом самое лучшее.
Таким образом, языки пересоздают действительность внутри себя и дают нам на выходе много различных реальностей. Украина выбрала сознательный отказ от бонусов русскоязычного механизма обработки реальности, но разве морально сделать такой отказ за каждого индивида в отдельности? Почему, с целью пестования аутентичного украинского мироощущения, закон не запретит использование слова «круто» и похвалы «ты лучший»? Почему государство таким, в том числе, способом не настроено защитить «мову нації»?
В беседе с «Гранитом Науки» Юрий Володарский предложил посмотреть на яблоко раздора – русский язык в Украине – под широким углом зрения: «Россия не обладает правами на русский язык — так же, как Великобритания на английский или Испания на испанский. Если мы добровольно отдадим русский язык России, то в результате можем вынужденно отдать ей территории, где на нем говорит большинство населения».
Посмертно, в 1953 году, был опубликован второй важный труд Людвига Витгенштейна, «Философские исследования». В нём он добавил, что кроме критики языка, у философии есть ещё более важная миссия: помочь человеку выйти из запутанных лабиринтов своего языка и его ловушек, «показать мухе выход из мухоловки». «Философия есть борьба против зачаровывания нашего интеллекта средствами нашего языка», констатировал Витгенштейн. Позвольте перефразировать его слова так: искоренить свои установки невозможно, но можно вновь и вновь пытаться видеть мир с учётом – то есть банальным признанием – их существования.
Больше на Granite of science
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
2 комментария “Границы познания. Язык как образ мира”
Согласен с большинством утверждений статьи. Закон об украинском языке — это средство раскола общества, заложенная порошенко.
Россия напала на Украину не потому, что здесь ущемлялось русскоязычное население. Этот предлог был выдуманным, ложным. Россия напала потому, что возникла угроза криминальной политической системе, лояльной россии. А угроза политической системе возникла потому, что гражданское общество объединилось в своём неприятии коррупции, воровства и узурпации власти криминально-олигархическими кланами.
Важно отметить, что против криминальной власти выступили и русскоязычные и украиноязычные граждане. В подобных случаях для ослабления гражданского общества власть использует старый рецепт: «разделяй и властвуй». В информационное пространство вбрасываются идеи, вызывающие разногласия — о сексуальной ориентации, о религиозных и национальных разногласиях, об оценке исторических событий, о языке, и другие подобные. С расколотым гражданским обществом справиться гораздо легче.
Кроме того, законы, подобные Закону о языке создают ситуацию, когда русскоязычное население начинает испытывать дискомфорт. И повод, использованный россией для развязывания войны, из ложного становится реальным. Кроме того, если все украинские СМИ отказываются от русского языка, они тем самым выталкивают русскоязычное население из украинского информационного пространства и создают благоприятные условия для российской пропаганды через свои СМИ. Сама россия при этом создаёт пропагандистские СМИ на всех мировых языках.
Отдельно стоит сказать о реформах грамматики украинского языка. Эти «реформы» имеют явные признаки идеологической диверсии. Неудобоваримые переводы терминов, вроде «хробакозапал», «этер», «мітологія», «поетка», «клясика», «перша кляса» и т.п. делают язык смешным и неудобным в использовании. Тем самым создают условия, затрудняющие его изучение и использование, а значит, отказ от украинского языка в пользу русского.
Теперь о том, с чем я несогласен, а также некоторые дополнения.
В тексте есть фраза «язык определяет границы познания». Это утверждение неверно. Если у познания есть границы, то они определяются не языком, а физическим устройством тела человека, а также ограничениями, налагаемыми физическими законами. Например, вследствие ограниченности скорости света, мы не можем получать информацию вне пределов «световых конусов» — прошлого и будущего.
Язык — это не граница познания, а совокупность познанного. Язык — это совокупность понятий, которые познаны народом — носителем языка. То есть язык — это картина мира, созданная конкретным народом в своём коллективном сознании за время своего существования. Каждый отдельный человек имеет свою, индивидуальную версию языка, которая состоит из всех понятий, познанных данным человеком на этом языке.
Такую совокупность понятий обычно называют словарным запасом. Словарный запас человека определяет, какие проявления реальности (свойства реальности) данный человек способен распознавать и о чем он способен логически мыслить.
Язык отдельного человека физически существует в виде нейронных структур его мозга, а язык народа физически существует в виде совокупности мозгов его носителей.
Структурной единицей языка является не слово, а понятие — знак, которым в языке обозначается некоторая часть реальности (свойство реальности). Слова и словесные выражения — это инструменты для обозначения понятий. Современные мировые языки, хотя и имеют различное количество слов и грамматические особенности, но способны описывать примерно одинаковую совокупность понятий и поэтому позволяют делать достаточно точные переводы текстов.
Часть реальности, обозначаемая понятием, — это совокупность (множество) проявлений реальности, которые обладают между собой некоторым сходством. Например, слово «кошка» обозначает часть реальности, которая состоит из множества отдельных частей реальности (элементов), имеющих характерную внешность — пушистое тело, голову, четыре лапы и хвост. Такое множество элементов реальности, обозначаемых некоторым понятием, в логике называют объёмом данного понятия. Это множество проявлений реальности называют также свойством реальности, обозначаемым данным понятием.
Когда мы используем понятия в своей речи, мы фактически оперируем множествами проявлений реальности, которые обозначаются данными понятиями. Например, когда мы используем выражение «серая кошка», мы производим операцию пересечения множеств «серый» и «кошка». Множество «серый» состоит из всех серых предметов, а множество «кошка» — из всех кошек. Понятие «серая кошка» является обозначением результата операции пересечения указанных множеств.
Логика и грамматика — это фактически аналоги теории множеств, которые встроены в язык.
Исследование (критика) естественного языка действительно является важной задачей философии, а также методом познания реальности. Но это не единственная задача и не единственный метод. Если понимать философию, как науку о наиболее общих законах природы, общества и познания, то в области её исследований окажутся основания всех отдельных наук, а основным методом исследования окажется Научный Метод познания, основанный на логике и наблюдениях.
Идеи, высказанные в этом комментарии — это элементы Теории относительности познания, новой теории, объясняющей интеллект и познание на основе Научного Метода.
Теория, в частности, даёт обоснование самой логике, Научному Методу и математике. Теория даёт строгие определения понятиям «знание», «познание», «истина», «объект реальности», «свойство объекта», «информация» и многим другим понятиям.
Теория относительности познания является дальнейшим развитием принципа относительности, открытого Галилеем и лежащего в основе физики Ньютона и теории относительности Эйнштейна.
Теория относительности познания предлагает метод объединения всего понятийного знания людей в единую систему, то есть предлагает метод, в рехультате которого все понятия языка получат логически строгие определения через наиболее общие понятия языка.
Некоторые утверждения теории являются неожиданными для повседневной интуиции. Например, теория утверждает, что каждый человек имеет уникальное разбиение единой реальности на отдельные объекты, а также, что каждый объект реальности является пересечением всех своих свойств.
Подробнее о Теории относительности познания можно прочесть здесь:
https://www.facebook.com/scientific.cognition.theory/posts/2228247740576999?__tn__=K-R